Somos continuadores das grandes perguntas
Para os meus cinco anos de grego já patinado, as traduções de Dimas Almeida é o que melhor representa o original. Ficámos a pensar que os dois mil anos passados não nos fazem mais inteligentes ou mais simples, mas sim continuadores das grandes perguntas e dos grandes interesses, com as mesmas tendências fundamentais positivas e negativas, embora sujeitos continuamente a novos condicionalismos. Até gostamos de usar expressões praticamente idênticas.
Ensaio de Dimas Almeida (10/fim): A carne das palavras do Evangelho de João
Os Evangelhos são “textos fortes que têm resistido e continuam a resistir à usura do tempo”. Com esta afirmação, o pastor presbiteriano Dimas de Almeida dá forma à sua palavra final ao comentário sobre a nova tradução da Bíblia – Os Quatro Evangelhos e os Salmos – publicada no ano passado pela Conferência Episcopal Portuguesa (CEP), cuja edição experimental pede sugestões, críticas e comentários.
Ensaio de Dimas Almeida (9): As revelações de Jesus no Evangelho Segundo João
Neste nono capítulo do ensaio de Dimas Almeida, inicia-se a reflexão sobre a tradução do Evangelho de João, centrando-se em algumas passagens que remetem para pormenores acerca da revelação de Jesus e do génio do autor deste Quarto Evangelho.
Ensaio de Dimas Almeida (8): Lucas, da mulher pecadora a Zaqueu e à refeição de peixe do Ressuscitado
No ensaio de Dimas de Almeida sobre a nova tradução católica da Bíblia, concluiu-se aqui a abordagem do Evangelho Segundo Lucas, com episódios como a mulher pecadora em casa de Simão, a confissão messiânica de Pedro, o encontro com Zaqueu ou a refeição do Ressuscitado à beira do lago, entre outros.
Ensaio de Dimas Almeida (7): “A solidez das coisas” do Evangelho Segundo Lucas
O 7MARGENS publica hoje o sétimo capítulo do estudo do pastor presbiteriano Dimas de Almeida sobre a nova tradução da Bíblia – Os Quatro Evangelhos e os Salmos –publicada no ano passado pela Conferência Episcopal Portuguesa, cuja edição experimental pede sugestões, críticas e comentários. Neste sétimo capítulo, inicia-se a abordagem do Evangelho Segundo Lucas.
Ensaio de Dimas Almeida (6): Marcos e o efeito perturbador de um prólogo
Neste sexto capítulo do estudo do exegeta e pastor presbiteriano Dimas de Almeida sobre a nova tradução da Bíblia – Os Quatro Evangelhos e os Salmos – publicada no ano passado pela Conferência Episcopal Portuguesa (CEP) – aborda-se o Evangelho segundo Marcos e o efeito perturbador que o seu prólogo pode ter.
Ensaio de Dimas Almeida (5): Mateus – chronos e kairós, messianismos e dúvidas
Neste quinto capítulo, ainda dedicado ao texto do Evangelho de Mateus, Dimas Almeida debate, entre outros detalhes, a questão do chronos e do kairós a partir da tradução de três excertos, bem como os messianismos judaicos relacionados com os Manuscritos de Qumrân.
Ensaio de Dimas Almeida (4): Mateus – a origem de Jesus, a oração e o Pai-nosso
O 7MARGENS publica a seguir o quarto capítulo do estudo do pastor presbiteriano Dimas de Almeida sobre a nova tradução da Bíblia – Os Quatro Evangelhos e os Salmos – publicada no ano passado pela Conferência Episcopal Portuguesa (CEP). A edição experimental desta nova...
Ensaio de Dimas Almeida (3): Critérios de tradução e anúncio do evangelho
Nesta terceira parte do seu ensaio, Dimas Almeida debate os critérios de tradução do grego – nomeadamente no uso das partículas – que, em alguns casos, põe em causa a própria forma do evangelho que se anuncia e a adptação qeu dele se faz na liturgia católica.
Ensaio de Dimas Almeida (2): Evangelho e evangelhos
Nesta segunda parte do ensaio sobre a nivatradução da Bíblia, Dimas Almeida aborda, entre outras questões, o problema da pluralidade de leituras, a partir do facto de haver quatro evangelhos e não apenas um. Com o risco, que transparece de algumas expressões da introdução à edição em análise, de “fazer da uniformidade exigida à nova tradução uma espécie de altar onde se imola a pluralidade”.
Ensaio de Dimas Almeida: Os quatro evangelhos na nova tradução católica – A minha leitura
O 7MARGENS orgulha-se de publicar a partir de hoje, e durante dez semanas, um estudo exaustivo do pastor presbiteraino Dimas de Almeida sobre a nova tradução dos Quatro Evangelhos e Salmos, promovida pela Conferência Episcopal Portuguesa (CEP). Esta edição experimental, publicada no ano passado, propunha-se recolher sugestões, críticas e comentários. Dimas de Almeida aceitou para si mesmo o desafio e lançou-se à tarefa, concretizada com o seu olhar de teólogo e exegeta, ele próprio autor de várias traduções, como ficará dito adiante.